Now, this project wasn’t for the faint-hearted. 2000 products needed migrating, and Adra needed a Welsh and English version of the site. Angharad didn’t want the Welsh translations to be part-baked, so our Operations team needed to carefully analyse and recommend the right translation app for her. We chose Langify, and with two store URLs, customers can easily head to the Welsh version of the site by using a handy dropdown.
But how do you go about translating every single word on a Shopify store? Translating a website doesn’t just start and finish with the site pages. Everything from newsletter sign-ups, to confirmation emails and gift cards required both an English setting and Welsh variation. Add a solid 2,000 products to the mix, and this language project loomed over us like one giant tongue-twister.
Given that our knowledge of Welsh is about as limited as our attempts to actually speak it, we left the translations to Angharad, whose bilingual talents put our team to shame. Despite her complaints of repetitive strain injury from scrolling back and forth between the two sites, her hard work paid off and before long, the transition between them was smoother than butter. Our design team put their fine fingers to work with bespoke features and personalised icons that would add little Welsh touches to the details. Angharad’s vision had come to life and Adra’s Welsh roots were shining on every page.